Перевод "Младенческая смертность" на английский
Младенческая
→
infantile
Произношение Младенческая смертность
Младенческая смертность – 31 результат перевода
Я припарковался на обочине дороги и пошел с ними.
Младенческая смертность была очень высокой на северо-востоке Бразилии.
Это дети, которые умерли до крещения.
I parked on the side of the road and went with them.
Infant mortality was very high in the northeast of Brazil.
These are children who died before baptism.
Скопировать
Я припарковался на обочине дороги и пошел с ними.
Младенческая смертность была очень высокой на северо-востоке Бразилии.
Это дети, которые умерли до крещения.
I parked on the side of the road and went with them.
Infant mortality was very high in the northeast of Brazil.
These are children who died before baptism.
Скопировать
Может хватит вам изображать детектива и пора найти настоящую работу?
У вас выросла смертность?
- Мистер Гарри Палмер?
Why don't you stop pretending to be a detective and get a decent job?
What's the matter, Colonel, your mortality rate gone up?
- Mr Harry Palmer? - Yeah.
Скопировать
Земля, населённая пигмеями и искаженными существами...
Смертность - миф прошлого!
Я осознал бессмертие человека...
The earth populated by pygmies and deformed beings...
Mortality is a myth of the past.
I will realise the immortality of man...
Скопировать
А женщина ушла.
Среди твоих друзей высокая смертность, Фрэнк.
Сначало трое, потом двое.
And the woman was gone.
Your friends have a high mortality rate, Frank.
First three, then two.
Скопировать
Цель, задача, судьба стремление и освящение нашей Марты Розарии.
Защити нашу собственность, наши сбережения смертность наших детей верность наших жён от опасности проникновения
- Это неправда!
The purpose, the goal, the destiny... the objective and consecration... of our March with the Rosary.
The defense of our property, our savings... the mortality of our children... the faithfulness of our wives... against the danger of a penetration in our homes... of exotic and equivocal ideologies... against the atheism of the atheists... our tradition... and the administrative improbity... that only brought disgrace to our Brazil.
- It 's not true!
Скопировать
Когда я был младенцем я говорил как младенец рассуждал как дитя.
Когда я стал мужем, я упразднил младенческое.
Ибо теперь мы любим гадательно в зеркале. Тогда же лицом к лицу.
When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child.
When I became a man, I gave up childish ways.
For now we see in a mirror dimly, but then face to face.
Скопировать
Но это только начало.
За следующие несколько месяцев я хочу поднимать смертность медленно, но верно.
Не дадите ли нам цифру?
But that's just the beginning.
Over the next couple of months I would like the death toll to rise slowly but steadily.
Can you give us a figure?
Скопировать
Жизнь христианского мистика противоположна здравому смыслу в том, что он не принимает бессмертия... - Чего...
- Смертности. Противоречит здравому смыслу. Подождите, я начинаю путаться.
Я, и правда, немного запутался, потому что потерял нить. Я как старушка, взявшаяся за вязание и распускающая петли. Это часто происходит, видите...
The life of a christian mystic runs contrary to good sense to the extent that it doesn't admit im...ahem, mortality.
Wait, I'm afraid I'm getting mixed up...
Uh, yeah, well, I'm definitely getting mixed up here because I feel like I've forgotten something, some link in the chain... ah, I'm like one of those old ladies that sit around knitting and then leave out a stitch;
Скопировать
- И упал в обморок! Все критикуют Кубу.
А там самый низкий уровень детской смертности, нет детской проституции, все дети ходят в школу.
Образование бесплатное. На одного врача приходится всего 5 жителей!
Cuba has the lowest infant mortality rate in South America.
No child prostitution. All kids go to school, which is free.
There is 1 doctor for every 5 inhabitants.
Скопировать
- Вы были на Кубе?
Там очень низкая детская смертность, и все дети ходят в школу. На каждого жителя - 15...
50 жителей.
Have you been to Cuba?
The infant mortality rate is low, schools are free, and they have one doctor for every fifteen inhabitants...
Fifty.
Скопировать
—умма подлежащих выплате процентов уже превышает размер новых кредитов.
"то приводит к катастрофическому увеличению детской смертности и безработицы, ухудшению уровн€ образовани
¬есь мир переживает страшные лишени€, которые разрушают страны Ђтретьего мираї, а сейчас и японию.
Already, these repayments exceed the amount of the new loans.
By 1992 Africa's external debt had reached $290 billion, 2.5 times greater then in 1980, resulting in skyrocketing infant mortality rates and unemployment, deterioration of schools, housing and the general health of the people.
The entire world faces the immeasurable suffering already destroying the third world and now Japan, all for the benefit of the Money Changers.
Скопировать
Ага. Я использую их в новой серии коллажей.
Она посвящена смертности.
Кейтлин, ты срезала себе волосы.
They're part of my newest collage series.
It's all about mortality.
Caitlin, you've cut your hair.
Скопировать
Если эпицентр взрыва здесь... и распространяется по концентрическим окружностям, немедленный эффект будет представлять собой,
100% смертность в радиусе З0 миль, 90% в радиусе 40 миль, и будет понижаться на 10% каждые 10 миль.
Два.
Starting at ground zero and moving out in concentric circles, we have, in terms of immediate effect,
100% fatalities to 30 miles, 90% at 40 miles, dropping roughly 10% for every 10 miles after that.
Two...
Скопировать
Медицинские опыты?
Статистика смертности?
Что-то о механике?
Medical study?
Sensational documentary?
Global traffic?
Скопировать
"Всего за несколько десятилетий имя имя Фэйруотера стало синонимом смерти "после известного процесса 1964 года Брэдли/Бартлет над убийцей.
"Тридцать лет спустя, видя неумолимый рост смертности, "похоже, что старуха с косой снова вернулась..
О, нет.
"For decades, Fairwater has been linked with death... following the 1964 Bradley-Bartlett murder spree.
Thirty years later, as the death toll steadily rises... it appears the Grim Reaper has once again returned... to the quiet streets of Fairwater."
Oh, no.
Скопировать
Так много?
Процент смертности достиг 45.
Говорят, что это ещё не предел!
That many?
The mortality rate... is 45%!
They say it may keep growing!
Скопировать
Нет ничего хуже самой обжарки.
Где их не обжаривают, смертность ниже на 70 процентов.
А это не про маринование?
Roasting is the worst.
Where they don't roast, they have 70 percent less death.
Sure that isn't pickling?
Скопировать
Сибил Дорсетт, психоаналитическая сессия 251.
Не успела я вздохнуть с облегчением после спонтанного возвращения Сибил из младенческого состояния, как
Рождество, похоже, - напряжённое время для Сибил.
ABOUT SYBIL'S MAKING HER SPONTANEOUS REENTRY OUT OF THE BABY,
WHEN, SUDDENLY, WE'RE FACING THIS GHASTLY SEASON OF MIRTH. CHRISTMAS SEEMS TO BE A STRESSFUL TIME FOR SYBIL. THE OTHER PERSONALITIES HAVE BEEN STIRRED
INTO A KIND OF FRENZIED WAKEFULNESS AND SOME WHO'VE BEEN DORMANT UNTIL NOW HAVE COME OUT.
Скопировать
Это сделали лучшие в нашем мире ученые.
Но они были уже не молоды, слишком привыкшими к смерти и смертности.
Они стали ренегатами.
They did it. They were the scientists, the best in the world.
But they were middle-aged, too conditioned to mortality.
They went Renegade.
Скопировать
Если признать третье измерение на двухмерном полотне Сезанна, тогда приходится признать и преданный блеск в глазу лэндсировского спаниеля.
, выпускник Винчестера и будущий университетский преподаватель, обладавший изрядной начитанностью и младенческим
В этот кружок был я принят с первых дней, и здесь нашёл ту же компанию, к какой привык в школе, к какой школа меня заранее подготовила.
If you allow Cezanne to represent a third dimension in his two-dimensional canvas then you must allow Landseer his gleam of loyalty in the Spaniel's eye.
My earliest friends were Collins, a Wykehamist, and an embryo don a man of solid reading and childlike humor and a small circle of college intellectuals who maintained a middle course of culture between the flamboyant aesthetes and the proletarian scholars.
It was by this circle that I found myself adopted during my first term. They provided the kind of company I had enjoyed in the sixth form at school and for which the sixth form had prepared me.
Скопировать
Смерть, суд божий, рай, ад, няня Хокинс, катехизис.
Они входят в плоть и кровь, если тебя кормят такой пищей с младенческих лет.
И однако, я хотела передать это своему ребёнку.
Death, Judgment, Heaven, Hell Nanny Hawkins and the catechism.
It becomes part of oneself if they give it to one early enough.
And yet I wanted my child to have it.
Скопировать
И вот теперь, в тот летний семестр с Себастьяном, я словно получил в подарок малую толику того, чего никогда не знал: счастливого детства.
шалости значились на видном месте в реестрах серьёзных прегрешений, во всём, что мы делали, была какая-то младенческая
В конце семестра я сдал курсовые экзамены - это было необходимо, если я хотел остаться в Оксфорде, и я их сдал, на неделю запершись от Себастьяна в своих комнатах, где допоздна просиживал за столом с чашкой холодного чёрного кофе
Now, that summer term with Sebastian it seemed as though I was being given a brief spell of what I had never known a happy childhood.
And though its toys were silk shirts and liqueurs and cigars and its naughtiness high in the catalogue of grave sins there was something of a nursery freshness about us that fell little short of the joy of innocence.
Towards the end of that term I took my first exams. It was necessary to pass if I was to remain at Oxford. And pass I did after a week in which I forbad Sebastian my rooms and sat up to a late hour with iced black coffee and charcoal biscuits cramming myself with neglected texts.
Скопировать
Переживут ее даже меньше людей, чем в феодальные времена.
Детская смертность превысит детскую выживаемость.
Элиот был прав - мир кончится не взрывом, а всхлипом.
Even fewer will survive than in feudal times.
Child mortality will exceed child survival.
Eliot was right, we'll end not with a bang but with a whimper.
Скопировать
О личности в теле.
И о себе, и о своей смертности.
Но потом, достаточно быстро начинаешь смотреть на это ученым взглядом, и вскоре уже не находишь это таким жестоким.
The person in the body.
And about yourself and your own mortality.
But later, quite quickly, you will look at it scientifically and eventually you won't find it so gruesome any more.
Скопировать
Они щедры с жизнью, потому, что не знают ее ценность.
Они уменьшили смертность.
Они даже могут сохранять нам жизнь,... но они не знают, зачем.
They're lavish with life, because they don't know its value.
They've reduced the mortality rate.
They can keep us alive but they don't know why.
Скопировать
Грамотность среди пролетариата повысилась на 56%.
Коэффициент детской смертности пролетариата упал на 12%.
Наблюдается значительное уменьшение случаев лейкемии, туберкулеза, менингита.
Adult literacy amongst the proletariat has risen by 56 percent.
The proletarian infant mortality rate has dropped by 12 percent.
Incidences of leukemia, tuberculosis, and meningitis have dropped considerably.
Скопировать
Количество глазных болезней снизилось.
а также смертность от пневмонии и ветрянки.
Совершенствование канализационной и дренажной систем .. явилось результатом улучшения общего состояния здоровья людей.
Eye diseases show a steep drop.
So, too, do deaths from pneumonia and smallpox.
The improvement in sewerage and drainage systems... has resulted in better health, overall.
Скопировать
Папалексис не сказал, кого он искал, и нашёл ли он его.
- Похоже, среди посетителей почтового отделения Стокгольм-6 необычно высокая смертность.
Если этого Йонссона действительно сбила машина, интересно узнать, кто был за рулём.
Papalexis refused to tell who he was looking for, or whether he ever found him.
- You seem to have high death rate among the ones involved in Stockholm 6.
If this Jansson was really run over by a car, it will be interesting to see who the driver was.
Скопировать
- Я вас умоляю.
Довольно с меня этих ваших младенческих домыслов.
Вы только взгляните.
- Holmes, please!
I don't have time for any more of your... playpen crimes.
Just have a quick look at these.
Скопировать
Авигдор!
(Младенческий плач)
- О Господи.
Avigdor!
(Baby crying)
- Oh, my God.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Младенческая смертность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Младенческая смертность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
